На что следует обратить особое внимание при подготовке документов

    Заполнение заявления
Ответы на вопросы в заявлении должны быть исчерпывающими без сокращений и аббревиатур. Если вопрос сформулирован как «семейное положение, номер документа, дата и место выдачи», следует писать: «замужем, свидетельство о браке МЮ N 123456, выдано 01.02.2003 года отделом ЗАГС Ленинского района города Чайковский Пермской области».

Все номера, даты, места рождения и жительства указываются полностью. Например: «село Прибрежное Прибрежного района Калининградской области».

    Перемена фамилии или имени
Необходимо представить отдельный документ на каждую перемену фамилии или имени, в том числе по браку, расторжению брака, усыновлению (удочерению), по ходатайству, и указать все фамилии и имена в заявлении. Пример: фамилия по рождению Иванова, три брака со сменой фамилии на Петрову, Шмидт и Миллер. В заявлении указывается: «Миллер Мария Петровна (фамилия изменена в связи с заключением брака 01.02.2003 года), по рождению Иванова, по первому браку Петрова (02.03.2000), по второму браку Шмидт (03.04.2002)»; в качестве документов представляются две архивные справки из ЗАГС по месту заключения брака (подтверждающие изменение фамилии с Ивановой на Петрову и с Петровой на Шмидт) и свидетельство о браке (подтверждающее смену фамилии с Шмидт на Миллер).

В случае отсутствия перемены ФИО необходимо указать «ФИО не менял».

    Дети
Особое внимание нужно уделить гражданству детей. Ребенок выходит из гражданства вместе с обоими родителями либо с одним из них при наличии письменного согласия другого родителя. Для изменения гражданства ребенка в возрасте от четырнадцати до восемнадцати лет необходимо его письменное согласие.

 

Вопрос ЗАГСа:

Уважаемые граждане! Отдельным пунктом обращается Ваше внимание, что на основании ст. 59 Семейного кодекса Российской Федерации перемена имени и/или фамилии ребенку гражданину Российской Федерации, не достигшему возраста 14 лет, обязывает родителей или единственного родителя получить разрешение органов опеки и попечительства Российской Федерации. Настоятельно рекомендуется решать вопрос с фамилией и/или именем ребенка, младше 14 лет, непосредственно ДО оформления ему гражданства Российской Федерации. 

Нотариальная подготовка документов:

1). Перевод свидетельства о рождении, выданное органами ЗАГС Германии, заверяется в окне № 13 при наличии оригиналов действительных паспортов родителей и при отсутствии разночтений в ФИО в документах.

Рекомендуется ознакомиться с информацией, размещенной в разделе «нотариат» и в подразделе «свидетельствование верности перевода».

2). На документах: Geburtsurkunde, Auszug aus dem Geburtsurkunde, Aufenthaltsbescheinigung, erweiterte Meldebescheinigung, Einbürgerungszusicherung в обязательном порядке проставляется апостиль в компетентных органах Германии. Апостиль так же подлежит переводу на русский язык.

3). На оригиналах документов, удостоверяющих личность, такие как: Reisepass, Kinderreisepass, Ausweis, Aufenthaltstitel апостиль не проставляется. Так же он не требуется на копиях этих документов.

4). В случае, если вы готовите ваш комплект документов самостоятельно или у разных переводчиков, то настоятельно рекомендуется внимательно проверять переводы до посещения Генерального консульства на наличие единообразия транслитерации таких имен, как: Alexander, Natalia, Daniel и др. Практика показывает, что в одном и том же переводе их указывают как «Александр» и «АлександЕр»/ «АлександЭр», «НаталЬя» и «НаталИя», «ДаниЭль» и «ДаниЕль».  Это же в полной мере относится и к согласию родителя на приобретение ребенком гражданства Российской Федерации, когда имя ребенка в свидетельстве о рождении и в согласии родителя отличается.

Неаккуратно подготовленные документы задерживают обработку и создают сложности для  заявителя.